MARC details
| 000 -LEADER |
| fixed length control field |
03905cam a2200289 i 4500 |
| 001 - CONTROL NUMBER |
| control field |
20439057 |
| 005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
| control field |
20250919140753.0 |
| 008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
| fixed length control field |
180410s2019 enk b 001 0 eng |
| 020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
| International Standard Book Number |
9781138859524 |
| Qualifying information |
hardback |
| Terms of availability |
RM1040.25 (PTSL) |
| 040 ## - CATALOGING SOURCE |
| Original cataloging agency |
DLC |
| Language of cataloging |
eng |
| Transcribing agency |
DLC |
| Description conventions |
rda |
| Modifying agency |
DLC |
| -- |
UKM |
| Description conventions |
rda |
| 090 ## - LOCALLY ASSIGNED LC-TYPE CALL NUMBER (OCLC); LOCAL CALL NUMBER (RLIN) |
| Classification number (OCLC) (R) ; Classification number, CALL (RLIN) (NR) |
P306.93 |
| Local cutter number (OCLC) ; Book number/undivided call number, CALL (RLIN) |
.R688 |
| 245 04 - TITLE STATEMENT |
| Title |
The Routledge handbook of audiovisual translation / |
| Statement of responsibility, etc. |
Luis Perez-Gonzalez |
| 264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE |
| Place of production, publication, distribution, manufacture |
London ; |
| -- |
New York : |
| Name of producer, publisher, distributor, manufacturer |
Routledge, Taylor & Francis Group, |
| Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice |
2019. |
| 300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION |
| Extent |
xvi, 553 pages ; |
| Dimensions |
26 cm |
| 336 ## - CONTENT TYPE |
| Content type term |
text |
| Source |
rdacontent |
| 337 ## - MEDIA TYPE |
| Media type term |
unmediated |
| Source |
rdamedia |
| 338 ## - CARRIER TYPE |
| Carrier type term |
volume |
| Source |
rdacarrier |
| 504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE |
| Bibliography, etc. note |
Includes bibliographical references and index. |
| 505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
| Formatted contents note |
Rewiring the circuitry of audiovisual translation : introduction / Luis PeÌ{u297A}-GonzaÌ{uC97A} -- Part I. Audiovisual translation in action -- History of audiovisual translation / Carol O'Sullivan & Jean-FrancÌois Cornu -- Subtitling on the cusp of its futures / Marie-NoeÌl̂le Guillot -- Investigating dubbing : learning from the past, looking to the future / Charlotte Bosseaux -- Voice-over : practice, research and future prospects / Anna Matamala -- Subtitling for deaf and hard-of-hearing audiences : moving forward / JoseÌ{uCA61} Neves -- Respeaking : subtitling through speech recognition / Pablo Romero-Fresco -- Audio description : evolving recommendations for usable, effective and enjoyable practices / Elisa Perego -- Surtitling and captioning for theatre and opera / Alina Secara -- Game localization : a critical overview and implications for audiovisual translation / Minako O'Hagan -- Film remakes as a form of translation / Jonathan Evans -- Part II. Theoretical perspectives in audiovisual translation studies -- Mediality and audiovisual translation / Henry Jones -- Spoken discourse and conversational interaction in audiovisual translation / Silvia Bruti -- Psycholinguistics and perception in audiovisual translation / Louise Fryer -- Narratology and audiovisual translation / Jeroen Vandaele -- Pragmatics and audiovisual translation / Louisa Desilla -- Multimodality and audiovisual translation : cohesion in accessible films / Aline Remael & Nina Reviers -- Sociolinguistics and linguistic variation in audiovisual translation / Wai-Ping Yau -- Gender in audiovisual translation : advocating for gender awareness / Luise von Flotow & Daniel Josephy-HernaÌ{uE925}z -- Part III. Research methods in audiovisual translation studies -- Corpus-based audiovisual translation studies : ample room for development / Maria Pavesi -- Multimodal corpora in audiovisual translation studies / Marcello Soffritti -- Eye-tracking in audiovisual translation research / Jan-Louis Kruger -- Audiovisual translation and audience reception / David Orrego Carmona -- Ethnography in audiovisual translation studies / Dang Li -- Part IV. Audiovisual translation in society -- Minority languages, language planning and audiovisual translation / Reglindis De Ridder & Eithne O'Connell -- Audiovisual translation and popular music / Rebecca Johnson -- Audiovisual translation and fandom / Tessa Dwyer -- Audiovisual translation and activism / Mona Baker -- Audiovisual translator training / Beatriz Cerezo MerchaÌ{uE82D}- Audiovisual translation in language teaching and learning / Laura Incalcaterra McLoughlin -- Accessible filmmaking : translation and accessibility from production / Pablo Romero-Fresco -- Technologization of audiovisual translation / Panayota Georgakopoulou. |
| 650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
| Topical term or geographic name entry element |
Audio-visual translation. |
| 907 ## - LOCAL DATA ELEMENT G, LDG (RLIN) |
| a |
.b16812244 |
| b |
2020-10-15 |
| c |
2020-07-10 |
| 942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
| Koha item type |
AM |
| Suppress in OPAC |
No |
| Call number prefix |
P306.93 .R688 |
| 990 ## - EQUIVALENCES OR CROSS-REFERENCES [LOCAL, CANADA] |
| Link information for 9XX fields |
murni |
| 991 ## - LOCAL NOTE (NAMA FAKULTI/INSTITUT/PUSAT) |
| a |
Fakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan |
| 998 ## - LOCAL CONTROL INFORMATION (RLIN) |
| Library |
PERPUSTAKAAN TUN SERI LANANG |
| Operator's initials, OID (RLIN) |
2020-10-13 |
| Cataloger's initials, CIN (RLIN) |
m |
| Material Type (Sierra) |
Printed Books |
| Language |
English |
| Country |
|
| -- |
0 |
| -- |
.b16812244 |