| 000 | 03905cam a2200289 i 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 20439057 | ||
| 005 | 20250919140753.0 | ||
| 008 | 180410s2019 enk b 001 0 eng | ||
| 020 |
_a9781138859524 _qhardback _cRM1040.25 (PTSL) |
||
| 040 |
_aDLC _beng _cDLC _erda _dDLC _dUKM _erda |
||
| 090 |
_aP306.93 _b.R688 |
||
| 245 | 0 | 4 |
_aThe Routledge handbook of audiovisual translation / _cLuis Perez-Gonzalez |
| 264 | 1 |
_aLondon ; _aNew York : _bRoutledge, Taylor & Francis Group, _c2019. |
|
| 300 |
_axvi, 553 pages ; _c26 cm |
||
| 336 |
_atext _2rdacontent |
||
| 337 |
_aunmediated _2rdamedia |
||
| 338 |
_avolume _2rdacarrier |
||
| 504 | _aIncludes bibliographical references and index. | ||
| 505 | 0 | _aRewiring the circuitry of audiovisual translation : introduction / Luis PeÌ{u297A}-GonzaÌ{uC97A} -- Part I. Audiovisual translation in action -- History of audiovisual translation / Carol O'Sullivan & Jean-FrancÌois Cornu -- Subtitling on the cusp of its futures / Marie-NoeÌl̂le Guillot -- Investigating dubbing : learning from the past, looking to the future / Charlotte Bosseaux -- Voice-over : practice, research and future prospects / Anna Matamala -- Subtitling for deaf and hard-of-hearing audiences : moving forward / JoseÌ{uCA61} Neves -- Respeaking : subtitling through speech recognition / Pablo Romero-Fresco -- Audio description : evolving recommendations for usable, effective and enjoyable practices / Elisa Perego -- Surtitling and captioning for theatre and opera / Alina Secara -- Game localization : a critical overview and implications for audiovisual translation / Minako O'Hagan -- Film remakes as a form of translation / Jonathan Evans -- Part II. Theoretical perspectives in audiovisual translation studies -- Mediality and audiovisual translation / Henry Jones -- Spoken discourse and conversational interaction in audiovisual translation / Silvia Bruti -- Psycholinguistics and perception in audiovisual translation / Louise Fryer -- Narratology and audiovisual translation / Jeroen Vandaele -- Pragmatics and audiovisual translation / Louisa Desilla -- Multimodality and audiovisual translation : cohesion in accessible films / Aline Remael & Nina Reviers -- Sociolinguistics and linguistic variation in audiovisual translation / Wai-Ping Yau -- Gender in audiovisual translation : advocating for gender awareness / Luise von Flotow & Daniel Josephy-HernaÌ{uE925}z -- Part III. Research methods in audiovisual translation studies -- Corpus-based audiovisual translation studies : ample room for development / Maria Pavesi -- Multimodal corpora in audiovisual translation studies / Marcello Soffritti -- Eye-tracking in audiovisual translation research / Jan-Louis Kruger -- Audiovisual translation and audience reception / David Orrego Carmona -- Ethnography in audiovisual translation studies / Dang Li -- Part IV. Audiovisual translation in society -- Minority languages, language planning and audiovisual translation / Reglindis De Ridder & Eithne O'Connell -- Audiovisual translation and popular music / Rebecca Johnson -- Audiovisual translation and fandom / Tessa Dwyer -- Audiovisual translation and activism / Mona Baker -- Audiovisual translator training / Beatriz Cerezo MerchaÌ{uE82D}- Audiovisual translation in language teaching and learning / Laura Incalcaterra McLoughlin -- Accessible filmmaking : translation and accessibility from production / Pablo Romero-Fresco -- Technologization of audiovisual translation / Panayota Georgakopoulou. | |
| 650 | 0 | _aAudio-visual translation. | |
| 907 |
_a.b16812244 _b2020-10-15 _c2020-07-10 |
||
| 942 |
_c01 _n0 _kP306.93 .R688 |
||
| 990 | _amurni | ||
| 991 | _aFakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan | ||
| 998 |
_at _b2020-10-13 _cm _da _feng _genk _y0 _z.b16812244 |
||
| 999 |
_c648640 _d648640 |
||